Traductions de contrats : anglais, allemand, français, ukrainien
Aux yeux de la loi, le terme « contrat » est le plus souvent compris comme « une déclaration de volonté consensuelle d’au moins deux parties, visant à créer, modifier ou abroger une relation juridique ». Un contrat est le plus souvent conclu sous la forme d’un document ayant force de loi. Il peut avoir pour objet divers types de transactions et les conditions dans lesquelles elles sont effectuées. Les contrats sont également conclus pour établir une relation de travail ou pour conférer à une autre personne un droit, une chose ou un bien. La traduction de contrats de et vers l’anglais est le principal type de travail effectué par le Bureau de traduction ATT depuis 1998.
Traduire des contrats en ligne n’est pas une bonne idée
Dans une relation d’affaires, il est parfois nécessaire de fournir à un partenaire la traduction d’un contrat. Par exemple, pour régler des questions formelles liées à la mise en œuvre d’un investissement. C’est le plus souvent le cas lorsque le contrat a été conclu entre des entreprises dont les sièges sociaux sont situés dans des pays différents. Le traducteur qui se voit confier la traduction d’un contrat doit garder à l’esprit que son travail peut avoir un impact réel sur le développement des affaires de son client. Il peut s’agir de la signature d’un contrat important, de l’obtention d’un partenaire commercial précieux, etc. Toute erreur ou imprécision peut avoir des conséquences juridiques négatives pour les parties au contrat.
Traduction de textes comportant des éléments de langage juridique
Pour ce type de traduction, même une très bonne connaissance de la langue étrangère peut ne pas suffire. La traduction d’un contrat exige non seulement une connaissance de la terminologie juridique, mais aussi une compréhension approfondie des lois des deux pays. Très souvent, les contrats sont préparés sur la base des normes juridiques applicables localement. Certaines expressions et formulations peuvent alors avoir des significations différentes selon les systèmes juridiques. Par exemple, la formule anglo-saxonne « limited liability company » (société à responsabilité limitée), quelle que soit l’apparente affinité de sens, n’est pas l’équivalent exact de la société à responsabilité limitée française. Par conséquent, le traducteur de contrats doit démontrer sa capacité à reproduire fidèlement les dispositions contenues dans le contrat. Dans le même temps, il doit également être en mesure d’adapter la traduction aux lois applicables localement.
Ne confier la traduction des contrats qu’à des spécialistes
Il va de soi que dans le cas de la traduction d’un contrat, il sera nécessaire de faire appel à une agence de traduction professionnelle qui se chargera de la sélection d’un traducteur approprié. Toute erreur factuelle peut entraîner une modification des dispositions du contrat, et un manque de précision et d’attention aux détails peut avoir des conséquences fatales. Imaginez que le traducteur ajoute accidentellement un ou deux zéros au montant de l’investissement auquel le contrat se réfère….
Enfin, il convient de souligner l’importance de la protection des données lors de la traduction de contrats. Aucun client ne souhaiterait que ses données sensibles – telles que des accords commerciaux – soient divulguées ou transmises à des tiers. C’est une raison supplémentaire de faire appel à une agence de traduction professionnelle qui garantit la sécurité des données et vous donne la possibilité de signer un accord de confidentialité.
N’hésitez pas à vous renseigner auprès de l’agence de traduction ATT si vous le souhaitez :
- traduire un contrat en anglais
- traduire un contrat en allemand
- traduire un contrat en français
- traduire le contrat en ukrainien
- traduire le contrat en chinois
- traduire le contrat en coréen
- traduire le contrat en japonais
Nous nous ferons un plaisir d’établir un devis gratuit.
Exemples de traductions de contrats :
- Traduction d’un accord de fourniture de gaz liquéfié de l’anglais vers le polonais
- Accord de coopération entre opérateurs – traduction du polonais vers l’anglais
- Contrat de gestion d’une société à responsabilité limitée – traduction de l’allemand vers le polonais
- Traduction du polonais vers l’anglais d’un accord pour le développement d’un projet et le transfert des droits économiques de l’auteur sur ce projet
- Cession de droits de propriété intellectuelle – traduction de l’anglais en polonais
- Contrat de conseil fiscal – traduction de l’allemand en polonais
- Contrat de service Internet – traduit du polonais vers l’anglais
- Contrat de fourniture d’un service TIC intégré – traduit du polonais vers l’anglais
- Contrat pour la fabrication, la fourniture et l’installation d’une installation photovoltaïque – traduit de l’anglais au polonais
- De l’allemand au polonais – traduction du contrat de services comptables
- Traduction du polonais vers le russe – Contrat de travail
- Contrat de sous-location de bureaux – du polonais vers l’anglais
- I Contrat de location de locaux commerciaux – traduction dans la même combinaison linguistique que ci-dessus
- Traduction en allemand d’un contrat de prêt
- Traduction en anglais d’accords de non-divulgation
- Contrat de conseil fiscal – traduction du polonais vers l’allemand
- Contrat de licence – de l’anglais au polonais
Exemples de traductions de contrats :
- Traduction du polonais vers l’ukrainien d’un accord de distribution
- Contrat d’une société à responsabilité limitée. – traduction du polonais vers l’allemand
- Accord-cadre pour la fourniture de GNL – traduction du polonais vers l’anglais
- Traduction du polonais vers l’anglais Accord sur le traitement des données à caractère personnel
- Accord de commission – traduction du polonais vers l’allemand
- Accord de fourniture de biomasse – traduction du polonais en ukrainien
- Accord-cadre de financement – traduction de l’anglais vers le polonais
- Traduction de l’allemand vers le polonais – Contrat de location de locaux et de surfaces utilisables
- Accord de numérotation mobile virtuelle IMC – traduction du polonais vers l’anglais
- Accord sur les services environnementaux – traduction du polonais vers l’anglais
- Contrat de stockage et d’entreposage – traduction du polonais vers l’anglais
- Contrat d’agence – traduction du polonais vers le français
- Accord sur la répartition des coûts de recherche et développement et de commercialisation – traduction de l’anglais vers le polonais
- Accord sur l’utilisation des résultats de la recherche – traduction de l’allemand vers le polonais
- Contrat de mandat – traduction du polonais vers l’ukrainien
Autres exemples :
- Traduction du français vers le polonais – contrat pour les travaux de raccordement d’une installation de production de biométhane
- Contrat pour l’injection de biométhane dans le réseau de distribution de gaz – traduction du français vers le polonais
- Contrat de reconstruction du complexe d’absorption FGD – traduction du polonais vers l’anglais
- Traduction du polonais en suédois – contrat de fourniture de centrifugeuses
- Traduction de l’estonien en polonais – contrat de location
- Accord de coopération sur la vente de produits d’équipement militaire – traduction du polonais vers le tchèque
- Accord-cadre sur les marques propres – traduction de l’anglais vers le polonais
- Traduction du polonais en ukrainien – accord de vente
- Traduction du polonais vers l’anglais – contrat de vente
- Contrat de travail – traduction du polonais vers l’ukrainien
- Contrat de fourniture de maïs – traduction du polonais en anglais
- Traduction du polonais vers l’anglais d’un contrat de services environnementaux
- Contrat de prestation de services d’audit – traduction du polonais vers l’anglais
- Contrat de services de comptabilité et de conseil aux entreprises – traduction du polonais vers l’anglais
- Du polonais vers l’allemand – accord pour l’élaboration d’une étude de faisabilité d’un projet
- Annexe à l’accord sur l’établissement de servitudes – traduction du polonais vers l’allemand
- Accord-cadre sur la coopération dans les entreprises générales – traduction du polonais vers l’anglais
- Contrat d’emploi temporaire – traduction du polonais en ukrainien
- Du polonais vers l’anglais – traduction d’un accord de coopération
- De l’anglais au polonais – traduction d’un contrat de services de nettoyage
Autres exemples de traductions de contrats :
- Accord de licence pour l’utilisation de la technologie et du savoir-faire – traduction de l’accord du polonais vers l’anglais
- Contrat de services de marketing de recrutement – traduction d’un contrat du polonais vers l’anglais
- Traduction d’un accord du polonais vers l’allemand – accord-cadre de coopération pour l’achat de créances auprès de compagnies d’assurance
- Traduction du polonais vers l’anglais – contrat de location de stand
- Accord de services d’assistance post-garantie pour une plateforme VoIP mettant en œuvre des services vocaux de gros – traduction du polonais vers l’anglais
- Accord d’accès aux télécommunications dans le cadre des règles de transmission et de règlement des données – traduction du polonais vers l’anglais
- Traduction d’un contrat de location avec services – traduction du polonais vers l’anglais
- Traduction du polonais vers l’anglais d’un contrat de service Internet
- Contrat de détachement – traduction de l’anglais vers le polonais
- Contrat de sous-traitance : reconstruction et extension d’une station d’épuration – traduction du polonais vers l’anglais
Et encore…
- Du polonais vers le lituanien et le letton – traduction d’un contrat de vente de matériaux de construction
- Du polonais vers l’allemand – traduction d’un accord de non-divulgation
- Accord contractuel pour la fourniture de colza – traduit du polonais en russe
- Contrat de collecte de déchets – traduit du polonais vers l’anglais
- Du polonais vers l’allemand – traduction – contrat de location
- Du polonais vers l’anglais – traduction – contrat de commission
- Contrat de location de fibres optiques – traduit du polonais vers l’anglais
- Contrat de services télématiques – traduction de l’anglais en polonais
- Du polonais en allemand – traduction – contrat de fourniture et d’installation d’une cabine de peinture
- Traduction du polonais en allemand d’un contrat de vente
- Accord de licence pour la fourniture de matériel publicitaire d’entreprise – traduction du polonais vers l’anglais
- Accord-cadre pour la fourniture de services de blanchisserie – traduction de l’allemand vers le polonais
- Du polonais vers l’anglais – traduction – accord post-implémentation
- Accord de représentation exclusive pour une période d’essai d’un an – traduction de l’anglais vers le polonais
Rappelons que l’ignorance de la loi ne met personne à l’abri des conséquences. De plus, outre le jargon juridique, il n’est pas rare que les contrats requièrent des connaissances en économie et parfois en technologie.