Jesteś tłumaczem, zatem wiesz, że narzędzia wspomagające zwiększają Twoją wydajność tłumaczeniową. Wielu tłumaczy pracujących dla Biura Tłumaczeń ATT uważa, że memoQ jest obecnie najbardziej innowacyjnym narzędziem dostępnym na rynku. Załóżmy że przyspieszysz prędkość tłumaczenia zaledwie o 10% i pracujesz 8 godzin dziennie przez 20 dni w miesiącu. Wówczas Twoja inwestycja w oprogramowanie memoQ translator pro license zwróci się w okresie krótszym niż 3 miesiące. Zainwestowanie w oprogramowanie memoQ translator standard zwróci się już po dziesięciu dniach. To nie wszystko! Jeśli zapytasz innych tłumaczy korzystających z oprogramowania memoQ, powiedzą Ci, że są w stanie przyspieszyć tłumaczenie o ponad 10%.
memoQ to narzędzie zaprojektowane przez ludzi z dużym doświadczeniem w tłumaczeniu. Twórcy tego oprogramowania sami używają go w pracy. Dzięki temu sami dowiadują się o funkcjonalnościach, które należy poprawić. Korzystają również z pomysłów dostarczanych im przez wyjątkowo aktywną społeczność międzynarodową. Słuchają podpowiedzi i wdrażają propozycje zgłaszane przez użytkowników oprogramowania memoQ.
Zespół firmy Kilgray rozumie, w jaki sposób kierownicy projektów i firmy mogą obniżać koszty. Jednak ich zdaniem największa ilość pracy wykonywana jest przez agencje tłumaczeń i tłumaczy. To właśnie oni potrzebują narzędzi, które zwiększają wydajność. Firma Kilgray jest przekona o walorach swojej oferty. Dlatego bez obaw umożliwia tłumaczom korzystanie z innych narzędzi podczas wykonywania zleceń dla klientów pracujących z programem memoQ.
memoQ został od początku pomyślany jako narzędzie współpracujące z innymi programami. Można w nim realizować zlecenia otrzymane w formatach typowych dla innych narzędzi. Są wśród nich takie programy jak Idiom Worldserver, SDL Worldserver, SDL Trados czy STAR Transit. memoQ może być jedynym narzędziem, jakim będziesz się posługiwać. Mogą Ci się przydać także bezpłatne wersje demonstracyjne innych programów.
memoQ był pierwszym narzędziem, w którym pojawił się szereg rewolucyjnych zmian. Dotyczyły one takich funkcjonalności jak podgląd plików Word, Excel, Powerpoint, HTML, XML w czasie rzeczywistym. Inne nowe funkcje to: segmentacja tekstu w oparciu o pamięć tłumaczeniową, a także zautomatyzowane tworzenie konkordancji. memoQ jest programem wspomagającym tłumaczenie, który jest wciąż poddawany modyfikacjom i rozwojowi. Firma Kilgray rozumie, jak istotne są formaty plików. Oferuje więc precyzyjne wsparcie dla wielu formatów, chociaż uważa, że wydajność zależy od możliwości edytowania tekstu źródłowego.
Program memoQ jest nieskomplikowany i możesz nauczyć się podstaw obsługi w ciągu godziny, nawet jeśli nie masz doświadczenia w pracy z programami wspomagającymi tłumaczenie, a nawet jeśli nie posiadasz zaawansowanej znajomości komputera. Wystarczy zapamiętać około pięciu skrótów, by móc wydajnie pracować.
Wersje programu dostępne dla tłumaczy to memoQ 4free, memoQ translator standard oraz memoQ translator pro. memoQ 4free nie oferuje wszystkich funkcjonalności. Można w nim pracować jednocześnie tylko na jednym pliku i nie ma możliwości ponownego wykorzystania utworzonych pamięci tłumaczeniowych i baz terminologicznych. Mimo to program ten może pomóc Ci w tłumaczeniu plików o złożonych formatach. Licencja na program memoQ translator standard jest ważna przez okres jednego roku. Nie obejmuje ona usług wsparcia, funkcji pracy zespołowej i pamięci tłumaczeniowych zależnych od kontekstu. memoQ translator pro to produkt typu „premium” dla najbardziej wymagających użytkowników. Zapewnia on największe poczucie bezpieczeństwa, ponieważ w każdej chwili można zwrócić się o pomoc do pomocy technicznej. Licencja memoQ translator pro nie wygasa, a więc przez cały rok możesz korzystać ze wsparcia i bezpłatnie pobierać nowe wersje programu. Wystarczy zapłacić 20% ceny licencji, aby uzyskać te możliwości na kolejny rok.
Wersja testowa memoQ jest gotowa do pobrania ze strony internetowej firmy Kilgray. Jest do niej przypisana licencja na pełną wersję memoQ translator pro ze wszystkimi funkcjami na okres 45 dni. Po upływie okresu testowego program jest nadal dostępny w wersji memoQ 4free. Nie jest możliwe testowanie programu w wersji memoQ translator standard. Wszystkie trzy edycje instalowane są z tego samego pliku.
Podstawowe informacje o zaletach programów wspomagających tłumaczenie na przykładzie programu memoQ
Rozwiązania problemów tłumaczeniowych
Algorytmy i funkcjonalności programu memoQ
Integracja memoQ z innymi programami wspomagającymi tłumaczenie
Czy memoQ jest programem intuicyjnym?
Tłumaczenie projektów w formacie STAR Transit za pomocą programu memoQ
Jedna licencja na memoQ na komputerze stacjonarnym i na laptopie
Pamięci tłumaczeniowe i pamięci terminologiczne w programie memoQ